O título de nossa crônica, cuja tradução significa mais ou menos: “Filho da puta! É quem se esquece dos conselhos de sua mãe.” Foi dita pelo saudoso, dramaturgo, romancista e palestrante brasileiro Ariano Suassuna (1927-2014). Ouvi-a, em um vídeo compartilhado pelo amigo, agrônomo e escritor João do Mato, num grupo de wathsapp.
A língua portuguesa, o espanhol e o Inglês. Era esse o tema da conversa, dizia ele que um amigo, espanhol, comentara: “O espanhol é mais bonito que o português! O português, é o espanhol sem ossos!” Ariano rebatia que não, que o português é que era mais bonito. O espanhol tem mais sílabas nas palavras, e mais palavras nas frases. Por exemplo, “Manhã”, em espanhol: “Manhãna!”. “Desespero” em português, em espanhol: “Desesperacion”. Aquelas blusas que as mulheres usam sem alça: “Tomara que caia”. Em espanhol? “Plaza a dios que venga a bajo!”. Em seguida ele falou do insulto, o palavrão do título de nossa crônica. Falava do quão achava o inglês, uma língua pobre! Por exemplo, o que temos aqui? [Tinha um copo, mostrou um copo descartável] em inglês isso é: “Glass”. Sejamos sinceros um copo [descartável] tem cara de “glass”? Nesse caso teríamos que dizer um “glass de plástico!” e se fosse de vidro: Um glass de glass! O presidente de Portugal Mário Soares me convidou [Ariano] para uma homenagem e comentei com ele: Eu nunca saí do Brasil! E que um dia, se tiver que ir a Europa, só iria se fosse pra um país que falasse português! Elogiei-o, e disse-lhe: Irei pra Portugal, só porque vocês falam português! Ele [o presidente] se sentiu lisonjeado, ao que retruquei: Falam, mas não é lá essas coisas toda não viu? Outro dia, consultando o dicionário do alagoano Aurélio Buarque de Holanda, encontrei meu nome, e o de meu pai, escrito com cêcidilha”! Ao que questionei com o próprio Aurélio. Ele respondeu-me: É que seu nome vem do indígena. Por isso não! Respondi [Ariano] que os índio sequer sabiam ler? Quanto mais escrever! Como saber se era cêdilha, ou dois ésses? Suassuna com cedilha fica parecendo marca de cobra: jararaca, jaracuçu, suaçuna! Sobre as reformas na língua portuguesa, [disse Ariano] sou totalmente contra, já são quatro com essa! Eu vivi o suficiente para ver isso acontecer! Pra vocês terem uma ideia, o francês só teve uma reforma, e isso aconteceu no século dezoito.
10 PALAVRAS EM ESPANHOL CUJOS SIGNIFCADOS NADA TEM A VER COM O PORTUGUÊS:
1) BORRACHA Significa = Bêbada [“Caucho” é como eles falam “Borracha”] ;
2) AZAR = Casualidade [“Male Suerte” é como eles dizem Azar];
3) OSO = Urso [“Hueso” é como eles falam “Osso”]
4) CADERA = Quadril [ “Silla” é como eles falam “Cadeira”];
5) VASO = Copo [ “Copo” pra eles é “Floco de Neve”];
6) TOALLA = Lençol [ “Matel” é como eles chamam a “Toalha de Banho”];
7) CACHORRO = Filhote [ “Perro” é como eles chamam o “Cão” , o nosso Cachorro];
8) SALADA = Salgada [ “Ensalada” é como chamam a nossa “Salada”];
9) APELLIDO = Sobrenome [ “Apodo” é como eles chamam o nosso “Apelido”];
10) PASTEL = Bolo [ “Pastel” pra eles se diz: “Empanada”] Fonte: mosalingua.com
COMENTÁRIO DO CRONISTA: Algumas palavras em nosso idioma passam a fazer mais sentido, por exemplo: “Pneus Recauchutado”. Aqueles cuja borracha foi reciclada. Já a“Silla”, com um pouco de boa vontade lembra a “Sela” ou a cadeira do cavalo! Cá pra nós! A gente não fala que uma comida que colocaram muita pimenta ficou “apimentada”! E por que não, algo que levou muito sal, não estaria: “Salada”?
UM POUCO DE HUMOR PRA TERMINAR
Hoje eu tô COISADO!
GATA! Fica comigo, só assim Tu esquece o Zé!
-Que Zé?...
-Tá vendo, já esqueceu!
BODE GAIATO
NÓS NORDESTINO somos PRIVILEGIADOS vivemos na Terra do CUSCUZ!
“-TU VIU AQUELE LIVRO: COMO VIVER 100 ANOS?
-VI! EU JOGUEI FORA.
-POR QUÊ?
-TUA MÃE NUM VEM PRA CÁ? SERIA UMA PÉSSIMA LEITURA PRA ELA!”
ME RESPONDA AÍ:
QUAL O PROFISSIONAL QUE TEM 3 TIPOS DE SANGUE?
O ADVOGADO. ELE TEM: OAB!
QUAL O MACARRÃO QUE NÃO PEGA MAIS?
O ESPEGUETE!
O QUE SÃO 5 BROWNS NO PALCO?
THE JACKSON’S FIVE!
O QUE É UM PONTO VERMELHO NO CASTELO?
UMA PIMENTA DO REINO!
FABIO CAMPOS, 07 DE NOVEMBRO DE 2021.
Comentários