LERÊ, LERÊ, LERÊ, LERÊ...

Fábio Campos

Uma propaganda televisiva, de um banco que é patrocinador oficial de um dos eventos musical mais famoso do mundo na atualidade o: “Rock in Rio”. Em letras garrafais alardeia: “O que o mundo separa a música aproxima”. Realmente, e pudemos constatar a afirmativa tão recentemente [13.09], ao ver nas redes sociais: “Nick Mason, baterista da banda de Rock Pink Floyd, compartilha vídeo de brasileiro. O piauiense José da Cruz Silva - de nome artístico: “Gleyfy Brauly” se arriscou em cover bizarro com a música: “Another Brick in The Wall”.

Navegamos por mares mais profundos pela internet, e o que não faltaram foram sites sobre o tema. “A música tem como função atingir o ser humano em sua totalidade. A música afeta as emoções, pois as pessoas vivem mergulhadas em um oceano de sons. Em qualquer lugar e a qualquer hora respira-se a música, sem se dar conta disso. Ela [a música] proporciona sentimentos vários: de alegria, melancolia, sensualidade, calma e até mesmo de violência. São experiências de vida que constituem um fator importantíssimo na formação do caráter do indivíduo. A música está ligada ao ser humano desde muito cedo, sem ela o mundo se tornaria vazio. Fonte: muscaplena.com”

A música nos é introduzida desde a tenra pré-infância, com as cantigas de ninar, que nossas mães cantavam para que dormíssemos. Também chamada de cantiga de acalanto. O humorista global Nelson Freitas[Zorra Total] aproveitando a deixa, fez um “Stand up” só de músicas infantis. No qual com muita irreverência conta o quanto isso nos traumatizou no passado. “Dorme nenén que a Cuca vem pegar” “Boi Boi Boi Boi da Cara preta...” Entre outras.

A propósito, nossa famigerada língua portuguesa à brasileira, está cada vez mais recheada de termos em inglês. Ensejando o subtema desta crônica [termos em inglês], trazemos o significado de “Stand up”, “Wi-Fi” e “Upgrade”. Tão frequentes no nosso cotidiano, e que, muitas vezes, por comodismo deixamos de buscar o significado.

“Stand up” literalmente significa dizer: “Fique de pé”. No mundo artístico refere-se a um show de comédia onde o humorista exatamente se apresenta: sozinho, e de pé, daí o nome.

“Wi-fi” é uma abreviação de “Wireless Fidelity” que significa em português: “Fidelidade Sem Fio”. Tecnologia de comunicação que não faz uso de cabos, nem fios, realizada através de frequências de rádio, infravermelho etc.

“Upgrade” significa atualização, ou “Melhoria”, termo muito usado no mundo do marketing, normalmente para atualizar uma versão antiga, de um determinado produto, para um mais recente. Fonte: significados.com.br

A respeito do “LERÊ, LERÊ, LERÊ, LERÊ...” do título da crônica. É uma referência à música “Vida de Negro” de Dorival Caymmi, da novela “A Escrava Isaura”. Sempre que nos reunimos com alguns colegas professores. Para dizer de como nos sentimos, diante da atual conjuntura na educação, cantarolamos a introdução da música.

Música, parece que nunca envelhece. Exemplo bem atual disso, e o quadro “DING-DONG” do programa do Faustão. Ali temos a oportunidade de rever ‘Monstros Sagrados' do nosso celeiro musical, nacional e internacional.

E pra encerrar. Vi no watsapp.

“Um chiclete se casa com uma chicleta, e ambos tem vários chicletinhos. Qual é o nome do filme? A FAMÍLIA ADAMS.”

“BODE GAIATO NA ONDA DO INGLÊS:

-Gringo fio duma égua. Batêsse no meu carro!
-Hello! Sorry my Friend...
-Rêlou uma pinóia. Amassou todinho!”

DICIONÁRIO INGLÊS/NORDESTINÊS:

WHAT THE HELL? = Que “Diabé” isso?
NO THANKS! = Carece não!
LET’S GO! = Ramo simbora.
HEY, MISTER! = ÊEEEI SEU ZÉ!
OH, MY GOD! = Vixe, Minha Nossa Sinhóra!

Fabio Campos, 19 de setembro de 2017.

Comentários